西洋镜:一个英国皇家建筑师画笔下的大清帝国

西洋镜:一个英国皇家建筑师画笔下的大清帝国

作者:[英] 托马斯•阿罗姆 / [英] 乔治•N. 怀特
译者:赵省伟
出版社:台海出版社
出版年:2017-07
ISBN:9787516814338

内容简介

本书由彩色版《中华帝国图景》以及附录两部分组成。

阿罗姆没有到过中国,他是以威廉•亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上最经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方最早、最著名的绘画本中国历史教科书。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。

编者收集到了124张手工上色的阿罗姆版画,数量之多在国内尚属首次。

附录部分收集了1682—1880年间欧洲出版的38 张中国主题彩色版画。

作者简介

托马斯•阿罗姆(Thomas Allom,1804—1872年):英国顶尖设计师、插图画家、英国皇家建筑师协会创办人之一。1804年出生于伦敦南部的兰贝斯,父亲是一名马车夫。1819年起,在建筑师古德温的事务所做学徒。1826年进入英国皇家美术学院学习建筑设计。先后主持修建了圣彼得教堂、海伯利教堂、肯星顿公园,参与设计了英国议会大厦,筹办创建了英国皇家建筑师协会。自19世纪20年代起,广泛游览世界各地,创作了众多具有浓郁地域风情的水彩画,出版了《君士坦丁堡和小亚细亚七座亚洲教堂的风光》(1838年)、《中华帝国图景》(1843年)等多部著作。

乔治•N. 怀特(George N. Wright,约1794—1877年):英国作家、圣公会牧师。约1794年出生于都柏林,父亲是一名医生。大学就读于都柏林圣三一学院。毕业后先是在爱尔兰任助理牧师,后来前往伦敦,长期从事传教与教育事业。19世纪20年代至40年代,他主持编写了众多供学生阅读的书籍。此外,他还编写了一批风俗画册,如《都柏林历史指南》(1825年)、《图说爱尔兰》(1831年),以及《中华帝国图景》(1843年)等书。

赵省伟:厦门大学历史系毕业,目前专注于中国历史影像的收藏和出版,藏有海量中国主题的法国、德国报纸和书籍。编有《遗失在西方的中国史》《西洋镜》系列丛书。

目录

001 引言

002 热河小布达拉宫

The Temple of Poo-ta-la

004 通州府卖猫肉和茶叶的商人

Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow

007 中国长城

The Great Wall of China

010 通州魁星楼

The Pavilion of the Star of Hope

012 圆明园正大光明殿

Hall of Audience, Palace of Yuen-min-yuen

014 西直门

The Western Gate of Peki ng

018 皇家园林

Gardens of the Imperial Palace, Peking

020 道光皇帝阅兵

Emperor Taou-kwang Reviewing his Guards

022 官员之间的拜访礼节

Mandarin Paying a Visit of Ceremony

024 官员府邸晚宴

Dinner Party at a Mandarin's House

026 达官的内宅

Apartment in a Mandarin's House

028 官宦家中的杂技表演

Jugglers Exhibiting in the Court of a Mandarin's House

030 达官显贵的亭阁花园

Pavilion and Gardens of a Mandarin

032 玩牌的贵妇

Ladies of a Mandarin's Family at Cards

034 贵族女子的闺房

Boudoir and Bed-chamber of a Lady of Rank

036 灯笼铺

Show-room of a Lantern Merchant

038 八旗士兵

Tartar of the Chinese Army

040 禁卫军

The Tiger-guard

040 弓箭手

The Archer

044 天津戏院

Theatre at Tien-tsin

046 天津的游医

Itinerant Doctor at Tien-sing

048 抽大烟

Opium Smokers

050 踢毽子

Playing at Shuttlecock with the F eet

052 九月九海关放风筝

Kite-flying at Hae-kwan, on the Ninth Day of the Ninth Moon

054 东昌府兵站旁的食摊

Rice Seller at the Military S tation of Tong-chang-foo

056 临清的街头表演

Raree Show at Lin-sin-choo

059 运河上的兵站

The Miitary Station at Cho-kien

062 京杭大运河

Junks Passing at Incli ned Plane

064 运河与黄河交汇处

Entrance to the Hoang-ho, or Yellow River

066 金坛的纤夫

Kilns at King Tan

068 双峰山下

Foot of the Too-hing, or Two Peaks, Le Nai

070 拖网捕鱼和鸬鹚捕鱼

Chinese Boatmen Economising Time and Labour, Poo-keou

072 南京城

The City of Nanking

074 南京琉璃塔

The Porcelain Tower, Nanking

076 从琉璃塔俯瞰南京

Nanking, as It Was S een from the Porcelain Tower

078 金陵桥

The Bridge of Nanking

080 江南虎丘

Kin-shan,or Golden Island

082 虎丘试剑石

The Proof-sword Rock, Hoo-kew-shan

084 虎丘行宫

The Imperial Travelling Palace ,Hoo-kew-shan

086 镇江西门

The West Gate of Ching-keang-foo

088 镇江河口

The Mouth of the River Chin-kiang

090 扬州渡口

The Pass of Yang-chow

092 瓜洲水车

The Melon Islands and Irrigating Wheel

094 太湖碧螺寺

The Polo Pemple, Tai-hoo

096 太湖洞庭山

The Tung-ting-shan

098 白云泉

The Han-tseuen, Province of Kiang-nan

100 太平昭关

The Tae Ping S haow Kwan

102 扬子江上的银山

The Silver Island, on the Yang-tze-kiang

104 焦山上的皇帝行宫

The Imperial Palace at Tseaou-shan

108 杭州西湖

The Lake See-hoo

110 乍浦古桥

The Ancient Bridge, Chapoo

112 乍浦天尊庙:汤林森上校战死处

Joss-house, Chapoo (Death of Colonel Tomlinson)

114 浙江富春山

Foo-chun-hill, in the Province of Che-kiang

116 湖州的蚕丝厂

The Silk Farms at Hoo Chow

118 宁波城

City of Ning-po, from the River

120 宁波港甬江河口

Estuary of the Tahea, or Ning-po River

122 江南石门

Shih-mun, or Rock Gates, Province of Kiang-nan

124 孔庙大门

The First Entrance to the Temple of Confucius

126 定海恐怖要塞

The Fortress of Terror, Ting-hai

128 普陀山上宏伟的佛寺

The Grand Temple at Poo-too, Chusan Island

130 定海云谷寺佛像

The Altar-piece in the Great Temple, Ting-hai

132 舟山山谷

The Vally of Chusan

134 定海郊外

Scene in the S uburbs of Ting-hae

136 攻占定海

Capture of Ting-hai, Chusan

136 舟山西高山下的英军营地

British Encampment on Irgao-shan

140 福建武夷山

Woo-e-shan, or Bohea hills, Fo-kien

142 厦门城入口

The Entrance into the City of Amoy

144 从鼓浪屿看厦门

Amoy, from Ko-lang-soo

146 从外港看厦门

Amoy, from the Outer Hanbour

148 厦门古墓

Ancient Tombs, Amoy

150 从古墓远眺厦门

City of Amoy, from the Tombs

152 厦门附近掷骰子的人

Dice Players, near Amoy

152 晋江入海口

The Entrance to the Chin-chew River, Fokien

156 庾岭隘口

Landing-Place at the Yuk-shan

158 小武当山

The Wootang Mountains

160 石潭瀑布

The Cataract of Shih-tan

162 西樵山

Se-tseaou-shan, or "the Western Seared Hills"

164 鼎湖山瀑布

Cascade of Ting-hoo, or the Tripod Lake

166 韶州广岩寺

Temple of Bonzes in the Quang-yen Rock

168 肇庆府附近的西樵

Hea-hills, near Chaou-king-foo

170 七星岩

Tseih-sing-yen, or the S even Star Hills

172 五马头山

Ou-ma-too, or Five Horses' Heads

174 英德县煤矿

Coal Mines at Ying-tih

176 从深井岛远眺黄埔岛

Whampoa, from Dane's Island

178 欧洲人的商行

The European Factory, Canton

182 穿鼻之战

The Attack and Capture of Chu-en-pee

186 虎门战役

Battle of the Bogue

188 虎门炮台

The Yellow Pagoda Fort

190 广州城

Canton

192 广州河南运河上的风景

Scene on the Honan Canal

194 广州城郊的宝塔和村庄

Pagoda and Village on the Canal, near Canton

196 广州城郊中国商人的住宅

The House of Chinese Merchant, near Canton

198 广州的街道

The Street in Canton

201 广州的寺庙

Temple of Buddha, Canton

204 潘长耀庭院中的喷泉

The Fountain Court in Conseequa's House

206 广州的帽子店

Cap-vender's Shop, Canton

208 河南寺

The Great Temple at Honan

212 香港

Hong-kong

214 维多利亚要塞

Fort Victoria, Kow loon

216 从九龙远眺香港

Hong-kong, from Kow-loon

218 竹制高架水渠

Bamboo Aqueduct, Hong-kong

220 从香山炮台俯瞰澳门

Macao, from the Forts of Heang-shan

222 澳门大湾

Pria Granda, Macao

224 澳门妈祖庙

Facade of the Great Temple, Macao

226 澳门的寺庙

Chapel in the Great Temple, Macao

228 贾梅士洞

The Grotto of Camoes, Macao

232 元宵节

The Feast of Lanterns

234 迎春仪式

Ceremony of Meeting the S pring

236 赛龙舟

The Festival of the Dragon-boat

238 丰收节的献祭

Sacrifice of the Ching-tswe-tsee, or Harvest Moon

240 筹备婚礼

Arrival of Marriage Presents at the Bridal Residence

242 迎亲队伍

Marriage Procession at the Blue Cloud Greek

244 祭奠已故亲人

Propitiatory Offerings for Departed Relatives

246 求签算命

Devotee Consulting the Sticks of Fate

248 《日月奇观》

Scene from the S pectacle of The Sun and Moon

250 街头剃头匠

Itinerant Barbar

251 中国剃头匠

A Chinese Barbar

252 勤劳的中国女性

The Stocking Maker

254 斗鹌鹑的广州船夫

Canton Bargemen Fighting Quails

258 茶文化

The Culture and Preparation of Tea

263 弹棉花

Cleaning Cotton

264 宁波棉花种植

Cotton Plantations at Ning-po

266 水稻种植

Sowing Rice at Soo-chow-foo

268 插秧

Transplanting Rice

270 春蚕做茧

Feeding Silkworms and Sorting the Cocoons

272 染丝

Dyeing and Winding Silk

274 煮茧缫丝

Destroying Chrysalides, and Winding off Cocoons

278 衙役和囚犯

Policeman and Prisoner

280 审讯犯人

Examination of a Prisoner

282 竹杖之刑

Punishment of Bambooing

284 枷刑

Punishment of the Tcha or Cangue

286 夹刑

Chinese Punishment of the Rack

288 游街

Street Punishments

290 打板子

Punishment of Bastinado

……

⚠️免责声明:本文来自投稿,不代表潇湘读书社立场,如若转载,请注明出处:https://www.xiaoxiangguan.cc/53138.html
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。
(0)
上一篇 2022年9月29日 上午9:21
下一篇 2022年9月29日 上午9:23

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站客服