《诗经》国风·鄘风:原文+译文

图片

《诗经》国风·鄘风

柏舟

泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!

泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!

【译文】

柏木船儿在飘荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘,为何对我不体谅!

柏木船儿在飘荡,一漂漂到河岸旁。垂发齐眉少年郎,我愿与他配成双。至死不会变主张。我的天啊我的娘,为何对我不体谅!

墙有茨

墙有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

【译文】

墙上有蒺藜,不可扫除它。宫中私房话,不可传播啊!如果传出来,丑不可言啊!

墙上有蒺藜,不可去除它。宫中私房话,不可细说啊!如果说出来,丑事太多啊!

墙上有蒺藜,不能去掉它。宫中私房话,不可吐露啊!如果说出来,真感到羞耻啊!

君子偕老

君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?

玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?

瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!

【译文】

她和君子共偕老,头插玉簪和步摇。举止从容仪万方,如山稳重如水漂,合身画袍文彩耀。可是行为却不端,如何说她才是好!

文采华美颜色艳,绘羽翟衣耀人眼。黑发稠密像乌云,不用假发来装点。鬓旁耳瑱光闪闪,象牙搔头髻上簪,面容白净又光鲜,莫非天仙降人间!莫非帝女下了凡!

文采华美颜色艳,洁白展衣耀人眼。绉纱衣服外面罩,葛布内衣贴身穿。双眸清澈又明亮,眉清目秀好容颜。竟然如此美貌啊!国中绝世的美媛!

桑中

爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

【译文】

到哪儿去采女萝啊?到那卫国的沬乡。我的心中在想谁啊?漂亮大姐她姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。

到哪儿去采麦穗啊?到那卫国沬乡北。我的心中在想谁啊?漂亮大姐她姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

到哪儿去采蔓菁啊?到那卫国沬乡东。我的心中在想谁啊?漂亮大姐她姓庸。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

鹑之奔奔

鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄!

鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君!

【译文】

鹌鹑尚且双双飞,喜鹊也是成双对。这人心地不善良,为何以他为长兄。

喜鹊尚且成双对,鹌鹑也是双双飞。这人丝毫没良心,为何把他当国君!

定之方中

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。

升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。

灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。

【译文】

定星现于天正中,楚丘宗庙始动工。日影用以测方向,打好住宅地基功。种植榛树和栗树,还有梓漆椅梧桐,成材可做琴瑟用。

登在漕邑丘墟上,远望楚丘这方向。看到楚丘和堂邑,还有高丘和山岗,下山再观田中桑。占卜结果很吉利,前程美好有希望。

好雨徐徐刚下完,命令管车小马倌。漫天星时早驾车,加鞭停歇在桑田。不仅正直为百姓,心地诚善谋虑远,种马要养到三千。

蝃蝀

蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。

乃如之人也,怀昏姻也。大无信也,不知命也!

【译文】

彩虹出现天之东,没人敢用手来指。女子成年要出嫁,远嫁父母和弟兄。

彩虹出现天之西,上午肯定会下雨。女子成年要出嫁,远离父母和兄弟。

可是眼前这个人,不按正道来婚配。信用贞洁全不讲,父母教导不遵循。

相鼠

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?

【译文】

看那老鼠还有皮,做人怎能没威仪。做人如果没威仪,不如早早就死去。

看那老鼠还有齿,做人行为没节制。做人如果没节制,还等什么不去死?

看那老鼠还有体,做人反而不守礼。做人如果不守礼,赶快去死别迟疑。

干旄

孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?

孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?

孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

【译文】

牛尾之旗高高飘,人马来到浚城郊。素丝束束理分明,良马四匹礼不轻。那位忠顺的贤士,你用什么来回敬。

鹰纹大旗高高飘,人马来到浚近郊。束帛层层堆得好,良马五匹选得妙。那位忠顺的贤士,你用什么来回报。

鸟羽旗帜高高飘,人马来到浚城里。束帛捆捆堆得好,良马六匹真不少。那位忠顺的贤士,有何良策来回报。

载驰

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

【译文】

车马奔驰快快走,回国慰问我卫侯。驱马前奔路遥遥,恨不一步来到漕。许国大夫来劝阻,他们如此我心忧。

纵然你们不赞同,我也不能返回城。看来你们无良策,我的计划尚可行。纵然你们不赞同,决不回头再返城。看来你们无良策,我的想法尚可通。

登上那个高山冈,采些贝母疗忧伤。女子虽然爱多想,自有道理和主张。许国大夫责备我,真是幼稚又狂妄。

走在故国田野上,麦苗青青长势旺。快求大国来相帮,依靠他们来救亡。各位大夫听我说,我的主张没有错。尽管你们主意多,不如我去求大国。

⚠️免责声明:本文来自投稿,不代表潇湘读书社立场,如若转载,请注明出处:https://www.xiaoxiangguan.cc/105075.html
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。
(0)
上一篇 2024年3月7日
下一篇 2024年3月7日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站客服