为徐敬业讨武曌檄原文及翻译:《古文观止》详注直译《为徐敬业讨武曌檄》

为徐敬业讨武曌檄

骆宾王

为徐敬业讨武曌檄原文及翻译:《古文观止》详注直译《为徐敬业讨武曌檄》

(非法)临朝(执政)武氏者,性非和顺,地(地位)(实属)寒微。昔充太宗下陈(下列,指被太宗选为才人),曾以更衣入侍。洎(jì到)乎晚节(晚些时节,后来),秽乱春宫(东宫,是太子居住的地方,后人常借指太子 。这里指武氏与太子李治的淫乱)

译:

非法执政的武氏,本性并非和顺,门地实属寒微。昔日充当太宗才人,曾因服侍更衣入侍。至于后来,淫乱太子。

(指削发为尼)隐先帝(指太宗)之私(爱,指做太宗才人),阴图后房(后宫)之嬖(宠爱)。入门(指入宫的嫔妃)见嫉,蛾眉(原以蚕蛾的触须比喻女子修长而美丽的眉毛,这里借指美女)不肯让人;掩袖(以袖掩面)工谗(巧于进谗),狐媚偏能惑主。践(灭除;杀戮)元后(皇后,指王皇后)(以)(huī)(鸟羽织成的衣服,指皇后礼服),陷吾君于聚麀(yōu多匹牡鹿共有一匹牝鹿。武则天同事太宗、高宗二帝,父子共配偶。故言“陷吾君于聚”)

译:

潜入寺院隐瞒与先帝之私爱,阴谋图求后宫之宠幸。入宫者被她嫉妒,依蛾眉之姿不肯让人;掩袖巧于进谗,狐猸偏能惑主。灭皇后以羽衣,陷我君以乱伦。

加以虺蜴(huǐyì蛇蜴)为心,豺狼成性,近狎(xiá)邪僻(指不正派的人,指许敬宗、李义府等人),残害忠良(指因反对武后而先后被杀的长孙无忌、上官仪,褚遂良等大臣),杀姊屠兄(武氏立为皇后,杀其姊韩国夫人、兄武惟良),弑君鸩(zhèn)(国母。史书中并无武后谋杀唐高宗和毒死母亲的记载,但却有杀害王皇后和萧淑妃之事)。人神之所同嫉(恨),天地之所不容(“之所”“之”表判断,取消句子独立性,“所”代词,代后面的动词涉及的对象,与动词构成名词性词组)

译:

加以蛇蜴为心,豺狼成性,亲近奸佞,残害忠良,杀姊屠兄,弑君毒母。为人神所共恨,天地所不容。

犹复包藏祸心,窥窃神器(指皇位)。君之爱子(指唐高宗李治的儿子睿宗李旦),幽之于别宫(冷宫);贼(指武氏)之宗盟,委之以重任。

译:

且又包藏祸心,窥窃皇位。君之爱子,囚之于冷宫;贼之亲属,委之以重任

⚠️免责声明:本文来自投稿,不代表潇湘读书社立场,如若转载,请注明出处:https://www.xiaoxiangguan.cc/89141.html
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。
(0)
上一篇 2023年12月27日 下午2:45
下一篇 2023年12月27日 下午2:47

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站客服