滕王阁序
王勃
豫章(即南昌。滕王阁在今江西南昌市。曾为汉豫章郡治。唐代为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被改为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑作“南昌故郡”)故郡,洪都新府(汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府),星分翼轸(翼、轸,星宿名),地接衡庐 ,襟三江(太湖的支流松江、娄江、东江)而带五湖(太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖),控蛮荆(指古楚地)而引(连接)瓯越 。
译:
豫章旧郡,今为洪州新府。天对翼、轸,地接衡、庐,以三江为襟而以五湖为带,控荆楚而接闽越。
物华天宝,龙光(龙泉剑光)射牛斗之墟(区域);人杰地灵,徐孺(徐孺子,东汉豫章南昌人,当时隐士隐士)下陈蕃(豫章太守,从不接待宾客,惟徐孺子来访,才设一睡榻)之榻。
译:
物之光华倒映天之宝气,龙泉剑光直射牛、斗之域;人杰地灵,徐孺留宿于陈蕃为他特设之榻。
雄州(雄伟的洪州,即汉豫章郡,唐改为洪州)雾列(高耸),俊采(英俊有文采)星驰。 台(亭台)隍(护城河)枕(据,处于)夷(指楚地)夏(华夏中原)之交(要冲),宾主尽东南(泛指全国各地)之美(《经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊)。 都督阎公之雅望(清高的名望),棨(qǐ)戟(外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗)遥临。
译:
雄州在云雾中耸立,才俊如流星般飞驰。城池据楚夏之交,宾主皆各方之才。都督阎公之雅名,随仪仗遥遥而光临。
宇文新州(复姓宇文的新州刺史)之懿范(美好的风范,洒脱),襜(chān)帷(车上的帷幕,这里代指车马)暂驻。十旬休假(十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”),胜友如云。 千里逢迎,高(高贵)朋满座。
译:
新州宇文之洒脱,乘车到此来暂驻。十日一休之假日,良友多如云集;千里来相逄,高朋满座席。
腾蛟起凤(形容才华如蛟龙腾空,凤凰起舞),孟学士之(是)词宗(文坛宗主) ;紫电(紫电剑急如雷霆)清霜(清霜剑寒气逼人),王将军之武库(指杜预)。家君(家父)作宰(王勃之父担任交趾县的县令),路出(路过)名区;童子(王勃自谦)何知,躬(亲身)逢胜饯(盛大的宴会)。
译:
文如腾蛟起凤,孟学士为词宗;武似紫电清霜,王将军是武库。家父做县令,犬子过贵地,年幼何所知,亲身逢盛宴。
时维(是)九月,序(季节)属三秋(古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月) 。潦(Iǎo)水(雨后的积水)尽而寒潭清,烟光凝(雾气凝聚)而暮山紫 。俨(整齐貌)骖騑(cān fēi驾车的马匹)于上路(上,等级高,上路,这里是大路之意),访风景于崇阿(高大的山陵)。
译:
时为九月,季属三秋。积水尽而寒潭清,烟雾聚而晚山紫。驾车马于大路,访风景于高山。
临(光临,来到)帝子(指滕王李元婴)之长洲,得(寻得,找到)天人(指滕王)之旧馆(指滕王阁)。层台(层层楼台)耸翠,上出重霄(古代传说天有九重。也叫九重霄);飞阁(指滕王阁状如飞翔)流丹(红漆鲜艳欲滴),下临无地(不见地面)。
译:
至滕王之长洲,得天人之旧阁。楼台耸苍翠,直上出九霄;楼阁欲飞滴丹漆,居高临下不见地。
鹤汀(水边平地)凫(野鸭)渚(水中小洲),穷(极尽)岛屿之萦回(曲折);桂(桂树)殿兰(木兰)宫,即(凭依)冈峦之体势 。
译:
白鹤野鸭栖沙洲,极尽岛屿之曲折,桂树木兰建殿堂,凭依山峦之体势。
披(开)绣闼(绘饰的门)(山峰平原),俯雕甍(屋脊)。山原(高山平原)旷其(然,样子)盈视(充满视野),川泽纡(曲折)其骇瞩。闾阎(里门,这里代指房屋)扑(满)地,钟鸣鼎食(古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族)之家;舸舰弥(满)津(渡口),青雀黄龙,(船的装饰)之舳(zhú,船尾把舵处,这里代指船只)。
译:
推开彩绘门,俯看雕花脊。山原旷然满双眼,河湖曲然惊人目。房舍遍地,钟鸣鼎食之家;舟舰满渡,青雀黄龙之船。
译:
云销(消除;消散)雨霁(雨雪停止,天气放晴),彩(光彩,指阳光)彻(通达,穿透)区(区域,地城)明 。落霞与孤鹜(野鸭)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(即今鄱阳湖)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦(河川主、支流汇合处,又称汭)。
译:
云消雨停,天光通明。落霞与孤雁齐飞,秋水共苍天一色。渔舟晚唱,响遍鄱阳之畔;雁阵惊寒,声断衡阳之岸。
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。