归去来兮辞·并序
魏晋:陶渊明
余家贫,耕植不足以(不能够)自给。幼稚盈室(孩童满屋),瓶(指盛米用的陶制容器)无储粟,生生(维持生活。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词)所资,未见其术。
译
我家贫,耕田植桑不足以自给。孩童满屋,罐无存粮,生活所用,不见其法。
亲故(亲戚和老朋友)多劝余为长吏(较高职位的县吏。指小官),脱然有怀(心),求之靡途(无路)。会(适逢)有四方(奔走四方)之事,诸侯(指州郡长官)以惠爱(指爱才)为德,家叔(指陶夔(kuí),当时任太常卿)以余贫苦,遂见(被)用于小邑(县邑)。
译
亲朋多劝我做个小官,我悠然有意,可求官无路。恰逢有出使外地之事,州长以爱才为德,家叔以我贫苦,于是被用于小县。
于时风波未静(动荡不安。指军阀混战),心惮(担心)远役(到远处当官),彭泽(县名)去家百里,公田之利(收获),足以为酒。故便求之。
译
当时动乱未静,担心远差。彭泽离家百里,公田之获,足以造酒(自饮),故便求此。
及少日,眷然(思恋的样子)有归欤(助词)之情。何则?质性(本性)自然(率真。自由发展,不做作,不拘束,不呆板),非矫厉所得。饥冻虽切(迫切),违己交(俱,都)病。
译
过几日,眷然有归乡之情。为何?本性率真,非勉强所能;饥寒虽急,违己俱痛。
尝从人事(从事于仕途中的人事交往。指做官),皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔(rěn庄稼成熟,这里指秋收之后),当敛裳宵逝。
译
曾从仕途,皆口腹自使。于是惆怅感慨,深愧平生之志。尚望秋后,当收拾行装连夜离去。
寻(不久)程氏妹(嫁到程家的妹妹)丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事(辞官)顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
译
不久妹妹去世于武昌,悲情只在急奔,自免离职。立秋至冬,为官八十余日。因辞官遂愿,命名此篇为《归去来兮》。乙巳年十一月。
归去来(助词,无义)兮,田园将芜(荒芜)胡(为何)不归?既自以(以为,认为)心为形(身体)役(役使,奴役),奚(为何)惆怅而独悲?悟已往(指出仕)之不谏(匡正;挽回),知来者(指归隐)之可追(补救)。
译
归去吧!
田园将荒何不归?
既自认为心为身体所奴役,
为何惆怅而独悲?
悟已往之错不可挽。
知未来之事可补追。
实迷途其未远,觉今是(正确,指归隐是对的)而昨非(错误,指出仕是错的)。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫(远行人)以前路,恨晨光之熹微(天色微明)。
译
实迷路或不远,
觉今对而昨非。
船遥遥以轻飘,
风飘飘而吹衣。
问行人以前路,
憾晨光之初晖。
乃瞻衡宇(横木为门的房屋,指简陋的房屋),载(且)欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径(院子里的小路)就(接近)荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽(酒杯)。
译
乃见陋室,
且喜且奔。
童仆喜迎,
孩儿候门。
小路将芜,
松菊尚存;
携子入室,
有酒满樽。
引壶觞以自酌,眄(miǎn斜看。这里是“随便看看”的意思)庭柯(kē树枝)以怡颜(使脸色愉悦)。倚南窗以寄傲(傲世之情),审容膝(只能容下双膝的小屋,极言其狭小)之易安。园日涉(每日散步)以成趣,门虽设而常关。
译
端酒杯以自饮,
观庭树以愉颜;
倚南窗以.寄傲,
望陋室易心安。
园日踱以成趣,
门虽置而常关。
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。