《楚辞》九歌:原文+译文

图片

楚辞·九歌

屈原〔先秦〕

东皇太一

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;

抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。

瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;

蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。

扬枹兮拊鼓,

疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。

灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;

五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。

【译文】

吉祥的日子啊美好时刻,恭敬地取悦啊天上的帝王。

手抚长剑啊玉石为珥,身上玉佩啊锵锵相鸣。

献祭供案上啊放看宝瑱,还摆上成把啊芳香的植物。

蕙草包裹着祭品啊下面垫有兰叶,桂椒泡制酒浆啊敬献上神。

祭巫举起鼓槌啊轻轻敲击鼓面。鼓节舒缓啊歌声安闲,竽瑟齐呜啊声势震天。

巫师翩翩起舞啊衣服亮丽,祭殿芳香馥郁啊让人心旷神恰。

乐声纷繁啊众音交会,天帝喜悦啊安乐无边。

云中君

浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。

灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。

蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。

龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。

灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。

览冀州兮有余,横四海兮焉穷。

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

【译文】

主祭者用芳香兰汤浴身啊以白芷水洗发,穿上华美的五彩衣裳啊,芬香宜人绚丽如花。

神灵附身啊巫师身姿美好而让人流连,天色微明啊夜犹未尽。

月神将要安居啊在那寿宫,那里灯火通明啊与日月同辉。

月神乘着龙车啊鞭策着虎,在空中回旋飞翔啊周游盘桓。

月神光明灿烂啊已经降临,既而疾入云霄啊远远高翔。

俯瞰冀州啊还有其他所在,光芒照耀九州啊直到宇外八荒。

月神啊!我如此思念你啊不由悠声长叹,每日忧心百转啊神思不安。

湘君

君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

令沅湘兮无波,使江水兮安流。

望夫君兮未来,吹参差兮谁思?

驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。

薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。

望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。

扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。

横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。

桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪。

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。

石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。

交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。

朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。

鸟次兮屋上,水周兮堂下。

捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。

采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。

时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

【译文】

你犹犹豫豫啊终未赴约,究竟为谁驻留在啊你居住的水洲?

我已修饰停当啊容仪美好,乘上轻快桂舟啊赶到这里守候。

我叫沅湘之水啊不要掀起波浪,让那水流啊能够舒缓向前。

我望了又望啊还是不见你的丽影,只有吹起排箫啊谁能听懂我的哀伤?

驾看龙舟啊直向北行,折转路线啊取道洞庭。

薛荔为帘啊蕙草当帐,荪草绕桨啊兰草为旗。

远远望见涔阳啊在那遥远水滨,继续横渡大江啊划船找寻。

我驱舟前进啊未能与你相遇,你身边的侍女也忧愁悲怨啊不禁为我长长叹息。

眼泪奔泻而出啊犹如泉涌,痛苦地思念你啊心情多么悲伤。

桂木为桨啊木兰为舷,劈波斩浪啊水花飞溅。

就像到水中啊采摘薜荔,爬到树梢啊采摘荷花。

两人心意不同啊媒人说合也无意义,恩情不深啊就会轻易弃绝。

沙石间江水啊在快速流淌,我的龙船啊在水上飞快前行。

两人交往不能推心相爱啊难免怨恨绵长,约期相会不守信用啊却告诉我没有闲暇。

早晨行船到江岸高地上啊把你寻找,傍晚一无所获啊重回北岸。

但见鸟儿栖宿啊在屋顶之上,水流环绕啊在祭坛下边。

我把玉玦啊投到江水之中,把玉佩啊丢在醴水之滨。

我在芳草丛的水洲啊采摘杜若,准备送给啊她的侍女。

时间一去啊再不复返,暂且漫步啊排遣忧愁。

湘夫人

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。(袅袅 一作:嫋嫋)

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

【译文】

湘夫人以帝子之尊啊降临洞庭湖北岸的小洲,远寻湘君身影啊望眼欲穿悲痛忧伤。萧瑟的秋风啊徐徐吹拂,洞庭湖波涛涌起啊,树叶纷纷飘落。

在白蘋丛中啊放眼远望,为约会的美好时刻啊早已准备停当。

但鸟儿怎会聚集在啊水蘋之中,渔网怎会挂在啊树梢之上?

沅水生有白芷啊澧水长着兰草,我思念您啊却不敢说出来。

我神思迷惘啊向远处眺望,却只见那流水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么啊在庭堂上吃草,蛟龙为什么啊被困水边?

早晨我纵马啊奔驰在江岸,傍晚我渡过啊西边水滨。

一旦听到爱人啊召唤我的声音,我就急驰飞奔啊和他一同高飞远去。

我们将在水中啊筑起房屋,用荷叶啊来做房顶。

以荪草装饰墙壁啊用紫贝来铺地面,用芳椒和泥啊涂抹祭坛。

以桂术为栋啊用兰木做椽,用玉兰为次梁河用白芷装饰侧房。

編结薜荔啊做成帷帐,蕙草成隔扇啊放置停当。

使用白玉啊压住睡席,放下石兰啊为床前屏风。

白芷加盖啊荷叶为屋,周围环绕啊还有杜衡。

汇集香草啊装满庭院,门旁廊下啊充满芳香。

九嶷山神啊纷纷前来恭贺新宅,众神降临啊齐集如云。

我把衣袖啊丢在江水之中,将禅衣啊扔向澧水之滨。

我到水边小洲上啊采摘杜若,准备真的再见时送给啊远方爱人。

美好时光啊不易碰到,只有暂且漫步啊独自排遣忧伤!

大司命

广开兮天门,纷吾乘兮玄云。

令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。

君回翔兮㠯下,逾空桑兮从女。

纷总总兮九州,何寿夭兮在予。

高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。

吾与君兮齐速,导帝之兮九坑。

灵衣兮被被,玉佩兮陆离。

壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。

折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。

老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。

乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。

结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。

愁人兮奈何,愿若今兮无亏。

固人命兮有当,孰离合兮可为?

【译文】

完全敞开啊天宫大门,我从天门出发啊足下踩踏青云。

我让旋风啊在前开路,又令暴雨啊清洗道路灰尘。

您在天上盘旋飞翔啊降临下界,越过空桑山啊来到众巫中间。

人数众多啊九州的众民,为什么生老病死啊全掌握在我手中!

大司命高高飞起啊从容翱翔,驾乘清明之气啊主宰死生阴阳。

我主巫恭敬虔诚啊为您大司命作向导,迎接您来到啊这天帝创造的九州之地。

云霞之衣啊长长委落,佩带的玉饰啊绚烂错综。

生存啊与死亡,世间人那知道啊都由我掌握。

我折取神麻啊那白玉般的花朵,准备送给啊那即将离去的神灵。

我人已渐渐啊走入暮年,如果再不亲近神灵啊就会日益疏远。

大司命驾乘龙车啊车声辚辚,它飞腾而起啊直入云天。

我手执编织好的桂枝啊在原地久久伫立,越来越思念他啊愁心百结。

愁心百结啊又能怎样?宁可保持现状啊没有缺损。

人的生死啊本来就有定数,面对人神的离合啊谁又能做什么?

少司命

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。

绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。

夫人自有兮美子,荪何㠯兮愁苦?

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。

望美人兮未来,临风怳兮浩歌。

孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。

竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

【译文】

秋兰啊蘼芜,分散生长在啊厅堂台阶下。

碧绿的叶子啊白色的花朵,浓郁的芳香啊沁染着我。

世间人都会有啊美好的子女,您又为什么啊忧虑担心!

秋兰啊如此繁茂,它有绿叶啊和紫色花茎。

厅堂之中啊有众多美好之人,但她们突然看到我啊就以目光传达友好。

悄悄降临啊她又总是不辞而行,凭依疾风啊张扬云旗。

世上最伤心的事啊莫过于活着的时候分离,最开心的事啊莫过于结交新的知己。

以荷为衣啊腰围蕙带,来去迅速啊转瞬即逝。

傍晚在天国郊野啊停歇止宿,您在等待谁啊在那遥远天际?

我多想与您啊在天河中畅游,但暴风来临啊水中掀起巨浪。

多想陪您啊在天池中洗秀发,到那日出的地方啊把它晒干。

不停张望啊您始终未回,失意的我伫立风中啊忍不住以歌解忧。

您以孔雀羽为车盖啊以翡翠羽为旌旗,登上高天啊安抚彗星。

您手拿长剑啊保护幼童,只有您才有资格啊成为我们命运的主宰。

东君

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。

抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。

驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。

长太息兮将上,心低徊兮顾怀。

羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。

緪瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴。

鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。

翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。

应律兮合节,灵之来兮蔽日。

青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。

操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。

撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。

【译文】

温暖明亮的太阳啊即将从东方升起,照耀着我门前的栏杆啊光芒出自扶桑。

轻拍胯下的马儿啊缓步徐行,夜色渐渐散去啊即将天亮。

驾着我的龙车啊车声隆隆如雷,云彩为旗高高举起啊飘动舒卷。

我长长地叹息啊即将升起,却又犹豫迟疑啊心中眷念故居。

日出景象光辉灿烂啊令人欣喜,观看的人群怡然自得啊留连忘返。

绷紧瑟弦啊对敲乐鼓,敲击銅钟啊震动钟架。

吹响横篪啊吹奏竽笙,思念神灵啊他既贤又美。

飞翔而下啊如翠鸟展翅高举,神人同唱歌诗啊一齐跳舞。

应着音乐旋律啊和着节拍、神灵纷纷前来啊遮天蔽日。

我以青云作衣啊以白虹为下裳,举起手中长箭啊射杀凶残天狼。

手持我的木弓啊准备返回西方,端起北斗七星啊让它斟满醇香酒浆。

握紧手中马缰啊向上高高飞翔,穿越幽黑长夜啊我将再次奔向东方。

河伯

与女游兮九河,冲风起兮横波。

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫。

灵何为兮水中?乘白鼋兮逐文鱼,

与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。

子交手兮东行,送美人兮南浦。

波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。

【译文】

和你一起游览啊观赏九河,暴风搅动水流啊生成巨涛。

我们以水为车啊荷叶为那车盖,两条神龙驾车啊螭龙在旁。

登上昆仑神山啊极目四望,我心被这壮阔的水势啊深深激荡。

太阳即将落山啊乐不知返,我还思念那遥远水滨啊难以入梦。

以鱼鳞造房啊龙鳞装饰厅堂,紫贝修饰宫门啊珍珠做成宫殿。

神灵您为什么啊停留在水中?驾乘白色大鼋啊五彩鲤鱼跟随。

我和你游玩啊在那河中小洲,冰块纷纷解冻啊顺势奔流向前。

您拱手告别啊要向东而行,我特意送您啊到南方水边。

滔滔波浪啊奔涌来迎,鱼儿众多啊向我道别。

山鬼

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,

君思我兮然疑作;

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣。(猨 同:猿)

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

【译文】

隐隐约约有人啊在那山的拐弯处,身披薜荔啊腰间系着松萝。

我美目含情啊微笑美好,您爱慕我的姿态啊娴静美好。

我驾赤豹出行啊后有花狸跟随,车是辛夷所制啊捆结桂枝为旗。

身披石兰为衣啊又再佩带杜若,折取那芳香花草啊送我思慕的人。

我住在幽深竹林中啊终日见不到天,道路艰险难走啊使我姗姗来迟。

不见思慕的人啊我独立在那山巅,云雾舒卷自如啊在脚下飘荡。

天色幽暗无光啊白日如同黑夜,东风迅疾吹过啊雨神为我落雨。

想挽留思慕的人啊使他乐而忘返,年华渐渐老去啊谁来使我重现花容。

我在山间啊寻采灵芝,山石到处堆积啊藤蔓缠结。

怨恨思慕的人儿啊惆怅忘返,或许你也想我啊只是没有空闲。

我这山中之人啊如杜若般芬芳,渴饮石间清泉啊居于松柏山林。

或许您思念我啊却又半信半疑,

雷声隆隆大作啊伴着绵绵阴雨,猿声啾啾而响啊长夜呼唤不停。

风声飒飒地吹啊树叶纷纷掉落,思念公子啊徒然叫人忧伤。

国殇

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。(怼 一作:坠)

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)

【译文】

手持吴地利戈啊身披犀皮铠甲,战车轮毂交错啊刀光剑影相接。

敌军旌旗遮天啊敌人众多如云,流矢坠落如雨啊战士奋战向前。

敌军侵犯我军阵地啊冲乱我军队列,左侧骖马已死啊右服也遭重创。

深埋车轮啊拴紧马腿,手持鼓槌啊敲起震天战鼓。

天道沦丧啊神灵发怒,勇士惨遭杀戮啊抛尸疆场。

当初出征报国啊就没打算活着归来,平野辽阔苍茫啊路途遥远漫长。

身佩长剑啊我臂下夹持着秦弓,即使身首异处啊也将无所畏惧。

你们实在勇敢啊并且武艺超群,始终刚强不屈啊敌人不可侵凌。

如今为国捐躯啊精神不死永生,你们的魂魄啊也是鬼中英雄。

礼魂

成礼兮会鼓,传芭兮代舞,姱女倡兮容与。

春兰兮秋菊,长无绝兮终古。

【译文】

祭礼全部完成啊鼓乐合奏共鸣,芳香花草相互传递啊众人依次起舞,

美女领唱乐歌啊仪态闲舒从容。

春祀奉献兰草啊秋祀祭以晚菊,永远无终无止啊千秋万代相继。

⚠️免责声明:本文来自投稿,不代表潇湘读书社立场,如若转载,请注明出处:https://www.xiaoxiangguan.cc/105088.html
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。
(0)
上一篇 2024年3月7日
下一篇 2024年3月7日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站客服