《诗经》国风·召南:原文+译文

图片

《诗经》国风·召南

鹊巢

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

【译文】

喜鹊在树上把窝搭,八哥鸟儿前来住它家。这位姑娘要出嫁,百辆车子前来迎接她。

喜鹊在树上把窝搭,八哥鸟儿前来同住下。这位姑娘要出嫁,百辆车子前来护卫她。

喜鹊在树上把窝搭,八哥鸟儿前来住满它。这位姑娘要出嫁,百辆车子迎来成婚啦。

采蘩

于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

【译文】

要采白蒿到何方?在那池沼和水塘。采来白蒿做什么?是为公侯养蚕忙。

要采白蒿到何方?山涧之中溪流旁。采来白蒿做什么?送到公侯养蚕房。

蚕妇发髻高高挽,日夜养蚕不得闲。晚上发髻已散乱,急急忙忙往家赶。

草虫

喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

【译文】

蝈蝈喓喓草中鸣,蚂蚱蹦蹦地上跳。长久不见我夫君,我心忧愁又烦恼。假如哪天看见他,假如能够遇见他,悬着的心儿才放下。

登上高高南山顶,采摘蕨菜嫩绿茎。长久不见我夫君,心中的愁苦怎能停。假如哪天看见他,假如能够遇见他,内心才能真高兴。

登上高高南山顶,采摘薇菜嫩叶绿莹莹。长久不见我夫君,心中的悲伤一重(chóng)重。假如哪天看见他,假如能够遇到他,苦痛的心儿才平静。

采蘋

于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。

于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。

于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。

【译文】

什么地方采蘋草?就在南山溪流旁。什么地方采水藻?就在那片洼地上。

采来蘋菜用啥装?圆的筥和方的筐。用啥器具煮蘋藻?三脚锜和无足釜。

这些祭品摆何处?祖宗庙里窗户下。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。

甘棠

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

【译文】

甘棠树茂密又高大,莫剪枝叶莫砍伐,召伯曾露宿大树下。

甘棠树茂密又高大,莫剪枝叶损伤它,召伯曾休息大树下。

甘棠树茂密又高大,莫要攀折枝条弯曲它,召伯曾歇息大树下。

行露

厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。

谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!

谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

【译文】

道上露水湿漉漉,我岂不想早赶路?怎奈露水令人怵。

谁说鸟雀没有嘴!何以啄穿我的屋?谁说你从来没有家,为何与我把官司打?虽然和我把官司打,我也不跟你成家!

谁说老鼠没有粗大的牙,何以能穿透我的墙?谁说你从来没有家,为何逼我上公堂,也决不嫁你这黑心郎!

羔羊

羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

【译文】

穿着羔羊缝制的皮袍,白丝线交错缝得真巧。吃饱喝足走出公门,悠哉悠哉自在逍遥。

穿着羔羊缝制的皮袍,白丝线交错缝得真妙。悠哉悠哉心情舒畅,吃饱喝足回家真好。

穿着羔皮缝制的皮袍,白丝线交错缝得巧妙。悠哉悠哉逍遥自在,退出公门已吃得酒足饭饱。

殷其雷

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

【译文】

听那隆隆的车声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!

听那隆隆的车声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!

听那隆隆的车声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!

摽有梅

摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

【译文】

梅子落地纷纷,树上还留七成。想要求娶我的儿郎,请不要耽误良辰。

梅子落地纷纷,枝头只剩三成。想要求娶我的儿郎,到今儿切莫再等。

梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。想要求娶我的儿郎,快开口莫再迟疑。

小星

嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。

嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。

【译文】

星儿小小闪微光,三三五五在东方。急急忙忙赶夜路,早晚都为公事忙。这是命运不一样。

星儿小小闪微光,参星昴星挂天上。急急忙忙赶夜路,抱着被子和床帐。别人命运比我强。

江有汜

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔!

江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处!

江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌!

【译文】

江水浩荡有支流,我的丈夫要回家走,不带我回乡把我丢。不再与我相厮守,你的悔恨在后头!

江水宽宽有小洲,我的丈夫要回家走,不再爱我把我丢。不再与我相厮守,你的伤心在后头!

江水滔滔有支流,我的丈夫要回家走,不再找我把我丢。不再与我相厮守,你会因悔恨而痛哭!

野有死麕

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

【译文】

打死小鹿在荒郊,我用白茅把它包。遇到少女春心动,走上前来把话挑。

砍下小树当柴烧,打死小鹿在荒郊。白茅包好当礼物,如玉姑娘请收好。

“请你慢慢别着忙,别碰围裙莫慌张,别引狗儿叫汪汪。”

何彼襛矣

何彼襛矣,唐棣之华。曷不肃雝,王姬之车。

何彼襛矣,华如桃李。平王之孙,齐侯之子。

其钓维何,维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

【译文】

怎么如此的浓艳漂亮?像那盛开的唐棣花儿一样,为何没有雍容严肃的气象?这是王姬出嫁坐的车辆。

怎么如此的浓艳漂亮?像那桃李花开一样芬芳。车上坐着那平王高贵的外孙,是那齐侯的女儿要做新娘。

驺虞

彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!

彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!

【译文】

从那繁茂的芦苇丛,赶出一群母野猪。哎呀真是天子的好兽官!

从那茂盛的蓬草丛,赶出一窝小野猪。哎呀真是天子的好兽官!

⚠️免责声明:本文来自投稿,不代表潇湘读书社立场,如若转载,请注明出处:https://www.xiaoxiangguan.cc/105086.html
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。
(0)
上一篇 2024年3月7日
下一篇 2024年3月7日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站客服