名著快读:莎士比亚戏剧故事选

原著:英国 莎士比亚

古往今来,创造奇迹的人是屈指可数的。莎士比亚是当中的一个。他为普通人而写,又为天才而写。

——曹 禺

威尼斯商人

威尼斯是意大利北部的港口,有一百八十条运河,形成了独特的水上城市。

名著快读:莎士比亚戏剧故事选

从前,这里住着个名叫夏洛克的犹太富翁。他专门放印子钱给信基督教的商人,巧取豪夺,积下了一笔可观的家产。另一位叫安东尼奥的年轻商人,为人慷慨,常借钱给手头拮据的人,不取分文利息,从而把印子钱的利息压低了,夏洛克对他恨之入骨。

贵族巴萨尼奥是安东尼奥的知交,他好讲排场,把一份微薄的资产挥霍得一干二净。一天,他来向安东尼奥说:贝尔蒙特有个才貌双全的小姐,名叫鲍西娅,新近继承了一大宗财产,各地前去求婚者络绎不绝。鲍西娅父亲在世时,巴萨尼奥曾登门拜访过他家,巴萨尼奥理会到小姐有时脉脉含情地看自己,便也想去碰碰运气。然而为了购买礼品,并给仆人们定做体面的衣服,起码也得筹措三千块钱,特来相借。

安东尼奥手头没有现款,他把所有的钱都投资在几艘商船上了。于是只好凭安东尼奥的信用,他们俩分头去找人借款。

走遍威尼斯,巴萨尼奥没能找到掏得出这么一笔巨款的债主,只好来找夏洛克。老奸巨猾的夏洛克知道安东尼奥的四艘商船已分别开往希腊、西印度群岛、墨西哥和英国去了,船只在海上难免会失事。心生一计,爽快地说:“安东尼奥是可靠的,我可以借三千块钱给你。期限三个月,不过需由安东尼奥签立借约。”

这时正好安东尼奥也来了,他问夏洛克:“嗬,夏洛克,这一次我们可不可以叨你的光呢?”

夏洛克趾高气扬地回答道:“忍受迫害是我们犹 太 族的特色。您多次在交易所里骂我,说我盘剥取利,我从来没有顶过嘴,您对我啐唾沫,抬起脚踢我,骂我是杀人的狗,如今您却向狗来借钱了,我该拿什么话来答对您?哟,我要不要说:‘为了报答您踢我啐我的大恩大德,我应该乖乖地借给您钱。’”

安东尼奥鄙夷地说:“我真巴不得再那样踢你骂你!你这次要是愿意借钱给我,就只当借给你的仇人好了。倘若我到期还不上,你尽管拉下脸来照约处罚不就成了吗?”

夏洛克忽然想起一个报仇雪恨的好法子,陪着笑脸说道:“您别发火呀。我愿意如数借钱给您,而且一个子儿的利息也不要。不过,咱们不妨开个无伤大雅的玩笑,在借约里写明,如果不能如期还钱,就得由我从您身上任意割下一磅肉,作为处罚。”

对这样的条款,巴萨尼奥心里嘀咕,想进行阻止。安东尼奥却说:“不碍事的。再过两个月,我那几条船回来,有的是钱来还!”他目送着掉过身离去的夏洛克的背影说:“这个犹太人的心肠变好了,他都快改信基督教了。”

现在再来谈谈巴萨尼奥的对象、女主人翁鲍西娅的事情。

鲍西娅的父亲临终时,给她留下分别用金、银和铅做成的三只匣子,其中的一只藏着鲍西娅的画像。声称那个选中了这只藏着画像匣子的求婚者,可以把她娶到手。小姐有个忠实的侍女,叫做尼莉莎。有一天,尼莉莎问鲍西娅,众多的求婚者当中,哪一个是她最中意的。鲍西娅说:“请你列举他们的名字。凭着我的评语,你自个儿下判断吧。”

尼莉莎挨个儿提到那不勒斯亲王、巴拉廷伯爵、法国贵族勒·滂先生、英国男爵福康勃立琪,鲍西娅把他们依次奚落了一通。尼莉莎说:“这几位求婚者都不肯用选择匣子的办法来决定取舍。他们说,如果不能用其他方法跟您结婚,他们就告辞了。”

鲍西娅说:“谢天谢地,他们要是想回去,那就请便吧。”

尼莉莎最后提到老太爷在世时,有个文武双全的威尼斯人来看望过他的事,鲍西娅脱口说出:“那人叫巴萨尼奥。”

“依我看,在所有的男子汉当中,再也没有像他那样能和一位佳人般配的人了。”

“可不是嘛,你这番夸奖一点也不过分。”

然而天下也不乏敢于一试三个盒子的勇士。摩洛哥亲王就是头一个来挑选的。他看见金匣子上刻着:选中我者,将获得人人企求之物。

银匣子上刻的是:选中我者,将获得他所应得之物。

铅匣子上刻的是:选中我者,得做牺牲一切的准备。

亲王思忖道:“我才不准备为了铅的 缘故 而 做 任 何 牺牲呢。至于银子嘛,它的价值只有纯金的十分之一,我干脆选金匣吧,只有贵重的黄金,才配装这位绝代佳人的画像。”

亲王讨了钥匙,打开金匣一看,里面装着一具死者的骷髅。空空的眼眶里塞着一卷纸,上面写了一首诗:

闪光未必是黄金,古人这话忒聪明;

虚度一世多少人,不顾内涵看外形;

自讨没趣得回音,劝你死了这条心。

摩洛哥亲王碰了一鼻子灰走掉后,轮到西班牙的阿拉贡亲王来选匣子了。他左思右想,打开了银匣,里面是一个眯着眼睛的白痴的画像,上面也写有几句诗:

银子淬火共七趟,

永远准确的判断,

亦须七度试炼尝;

随你娶谁做妻房,

归宿也和我一样,

空余镀银臭皮囊。

阿拉贡亲王垂头丧气地走掉后,一个年轻的威尼斯人带上许多贵重礼品造访,并说他的主人随后就来了。尼莉莎但愿此次来的是巴萨尼奥,好满足女主人的心愿。

这期间,威尼斯出了一桩轰动全城的事件。事情的发生是:夏洛克有个独生女,名叫杰西卡,此人温柔娴雅,和她那贪婪狠毒的父亲截然不同。她和青年罗兰佐正在热恋。罗兰佐信基督教,又是安东尼奥和巴萨尼奥的友人,夏洛克坚决反对这门亲事。杰西卡便带上价值两千块钱的钻石以及其他珠宝,和罗兰佐私奔了。

夏洛克派人去寻访女儿,但找不到她。夏洛克叹道:“贼偷走的不说,还要花更多的钱去拿贼,啊,倒楣的只有我一个人哟!”

这时,帮夏洛克到热内亚去找女儿的犹太人杜伯尔跑来告诉他,倒楣的不止他一个:因为杜伯尔在热内亚听说,安东尼奥的一艘商船在从特利波利斯驶往威尼斯的途中触礁,这下子他注定要破产了。

夏洛克兴高采烈地说:“再过半个月期限就满了,你花上几个钱,先替我到衙门里走动走动。要是他到期还不出钱来,我非活活挖出他的心来不可。一旦把他除掉,要多少利息就全凭我说了算。”

鲍西娅这里,莅临府上的来访者果然是巴萨尼奥。他带着一批穿戴考究的仆人,在一个叫作葛莱西安诺的绅士陪同下,走进了鲍西娅的客厅。他对着三个匣子考虑了半晌,思忖道:“世人容易为表面的装饰所欺骗。炫目的黄金,雪白的银子,我不要你们。可是寒伧的铅,你虽然没有吸引人的力量,你的质朴却比花言巧语更能打动我的心。”

他打开铅匣一看,里面是美女鲍西娅的肖像,画得栩栩如生,呼之欲出。纸上写的是:

你选择不凭外表,胜利在握好运道;

倘君能心满意足,莫再到旁处寻找;

速将身子向后转,深情一吻相拥抱。

鲍西娅给了巴萨尼奥一只戒指,说:“你要是 把 这 戒 指丢掉,或是转送给人,就说明你不爱我了,我可要责怪你的。”

巴萨尼奥说:“除非是我死了,这只戒指我是绝不会撒手的。”

这时,葛莱西安诺和尼莉莎走过来向他们道喜,并且说,他们二人准备与主人同时举行婚礼。原来巴萨尼奥挑选匣子的当儿,葛莱西安诺也在张罗自己的终身大事。他单刀直入地向尼莉莎求爱,后者说,只要巴萨尼奥能得到她的小姐,她就嫁给他。她也仿效小姐,给了葛莱西安诺一只戒指。

两对情人正开着玩笑,说什么要打赌一千块钱,看谁先养儿子时,罗兰佐和杰西卡找上门来了。跟他们结伴来的还有巴萨尼奥的朋友萨莱尼奥。萨莱尼奥递给巴萨尼奥一封信。巴萨尼奥看罢,脸色刷地白了。信上写着:

巴萨尼奥:我的船在海上悉数遇难,我和犹太人签订的借约已逾期,眼下命在旦夕。死前惟盼能与你晤一面。鲍西娅问清事情的来龙去脉后,劝巴萨尼奥立即赶回威尼斯去,她交给巴萨尼奥数倍于借款的钱,说是万万不能由于巴萨尼奥的过失,而让他的好友损伤一根毛发。两对情侣仓促地结了婚,巴萨尼奥和葛莱西安诺随即动身起程。

聪明善良的鲍西娅不坐视恶事发生,她四处张罗,设法营救。打听到威尼斯公爵已委托她的表兄培拉里奥来审理此案。培拉里奥是一位法学博士,住在帕度亚。鲍西娅悄悄地派仆人送信给培拉里奥,央求培拉里奥允许她化装成法官,代他出庭。她还向他讨教该如何为安东尼奥辩护。

鲍西娅嘱咐仆人,借到法官的服装和法律书后,直接送到威尼斯去。然后,她借口要带尼莉莎在一座修道院小住,其实却赴威尼斯出庭去了。罗兰佐和杰西卡受她之托照管这个家。在法庭上,夏洛克凶相毕露。他一边在鞋上磨刀,一边恶狠狠地说:“我非要从那个破产的家伙的身上割下那磅肉不可!”他感到报复的时候到了。

威尼斯公爵婉言相劝,他执意不从。巴萨尼奥答应给他六千块,他说即使给他六千块的六倍,他也不干。

就在这当儿,装扮成法官书记的尼莉莎送来了法官培拉里奥的手信。公爵叫“书记”当庭拆开来读道:

鄙人病重,不能出庭,今推荐青年博士鲍尔萨泽君代为审判案件。凡鄙人对本案所具意见,此君无不洞悉,倘蒙延聘,定能完成使命,请予裁夺。

化装成法官的鲍西娅旋即出庭,受到公爵的热烈欢迎。“法官”先进行斡旋,劝夏洛克慈悲为怀,夏洛克却不肯让步。“法官”又说:“夏洛克,他们情愿还你三倍的钱。”

夏洛克说:“即便把整个儿的威尼斯给我,我也不答应。”

“法官”庄严地对夏洛克说:“那么,这个商人身上的一磅肉就归你了,你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律批准你,法庭判给你。”

夏洛克边喊:“公平正直的法官!博学多才的法官!”边抡起刀子向安东尼奥的胸口刺去,“法官”却一把攥住了他那只执刀的手,说:“且慢,话还没说完呢。这份借约上只写明‘一磅肉’,可没写着你可以取他的血。所以割肉的时候,哪怕让他流了一滴血,就要根据威尼斯的法律,把你的土地财产统统没收。”

这回轮到葛莱西安诺来称赞“法官”的“公平正直”和“博学多才”了。夏洛克只好改口道:“那么就照你刚才提的,还给我三倍的钱吧。”

巴萨尼奥连忙把早已准备好的九千块钱递过来。“法官”却阻拦他说,除了借约上的处罚外,夏洛克不得接受其他赔偿。“法官”又对夏洛克说,割肉时,非但不能流血,还不准割得多于或少于一磅。只要相差一丁点儿,夏洛克就得偿命,财产也要全部充公。

夏洛克又让步道:“那么就把本钱还给我,放我走吧。”

然而“法官”连这也不准许,说:“你已经当庭拒绝过;现在只能照原来的借约办理。”

接着,“法官”又厉声宣布夏洛克犯了法。按照威尼斯的法律,谁要是打算用直接或间接手段谋害任何公民,他的一半财产就判给受害者,另一半归国库所有。罪犯的生命听候公爵发落。夏洛克刚好犯了这一条。

宽厚的公爵主动赦免了夏洛克的死罪。安东尼奥非但不记仇,反而替夏洛克求情。他央求公爵和法庭从宽处理,不要没收夏洛克的一半财产。至于判给安东尼奥的那一半,他只是代为保管,等夏洛克死了以后,安东尼奥就把它交给罗兰佐。但是必须有两个附带条件。一、夏洛克要立刻改信基督教;二、夏洛克要当庭写下一张文契,声明他死后,遗产由女婿罗兰佐和女儿杰西卡继承。夏洛克说:“我身子不舒服。文契写好后,送到我家,由我签名就是了。”话音刚落,他就像丧家之犬灰溜溜地逃出了法庭。

审判结束后,巴萨尼奥想把预备还给夏洛克的三千块钱送给“法官”作为谢礼。“法官”却不肯收。巴萨尼奥便恳请“法官”随便从他和安东尼奥身上挑选什么东西,以资纪念。“法官”立即向安东尼奥要了他戴的手套,并向巴萨尼奥索取那只戒指。巴萨尼奥说:“这是我的妻子给我的。我曾发誓,永远不把它卖掉、送人或是丢失。”

“法官”面有愠色,说:“除非尊夫人是个疯婆子,她一旦知道了我为你做了这样大的一件好事,想必不会因为你把这戒指送给了我而跟你翻脸。”

“法官”和“书记”愤愤地走掉后,巴萨尼奥接受了安东尼奥的劝告,派葛莱西安诺追上去,将戒指给了“法官”。“书记”便乘机向葛莱西安诺讨去了他手上的戒指。“法官”还要葛莱西安诺把“书记”领到夏洛克家去,督促他在文契上签名。

鲍西娅和尼莉莎换上女装,抢在丈夫头里回到了家。鲍西娅关照罗兰佐和杰西卡,不要告诉男人们她们曾外出的事。不一会儿,巴萨尼奥、安东尼奥和葛莱西安诺也平安抵达。

尼莉莎立即发觉她送给葛莱西安诺的戒指不见了,便嗔怪起他来。鲍西娅也帮腔道:“你不该把妻子赠送的第一件礼物随随便便给了人。”

葛莱西安诺辩解说:“我把戒指给了法官的书记。巴萨尼奥大爷则把他的戒指送给了法官。他们主仆二人除了戒指什么都不肯要,而我们总得聊表寸心啊。”

这下子鲍西娅也捉弄起丈夫来了,说他准把戒指送给了什么女人。安东尼奥道歉说,这场口角都是由于他引起来的。过了半晌,鲍西娅重新递给安东尼奥一只戒指,请他转交给巴萨尼奥。巴萨尼奥接过来一看,这不就是他送给“法官”的那一只吗!尼莉莎也学女主人的样儿,重新送给葛莱西安诺一只,竟然跟葛莱西安诺送给“书记”的毫无二致。

这时,鲍西娅把真正的法官培拉里奥从帕度亚寄来的一封信拿给巴萨尼奥看了,于是真相大白:“法官”和“书记”分别是由鲍西娅和尼莉莎装扮的。鲍西娅又把另一封信交给安东尼奥。他看了,喜出望外:信上写着安东尼奥的四艘商船已满载而归,即将进港了。原来这些商船并没有失事,不过是在海上遇到风暴,耽搁了。罗兰佐和杰西卡拿到了夏洛克亲笔签名的文契,知道夏洛克死后将把遗产统统留给他们,自是欢快异常。

结局是皆大欢喜,而安东尼奥也分享了这三对夫妇的快乐。

哈姆莱特

从前,斯堪的纳维亚半岛上的丹麦国有个年轻的王子,叫做哈姆莱特。他和父王一样,风流倜傥,精通武艺,为人正直,深得民心。一天,国王猝然死去,他的妻子——美丽的王后葛楚德哭天喊地。岂料就在举行葬礼时,她竟然改嫁给小叔子克劳狄斯。从此,克劳狄斯便登上了丹麦国王的宝座。有些人私下里猜测,说不定先王是被他这个面目可憎的胞弟杀害的。全国最伤心的,就数哈姆莱特王子了。理应属于自己的王位被篡夺的问题尚在其次,他更气恼的是国王的尸骨未凉,母亲便匆匆地和克劳狄斯结婚。从外貌到气质,他都和亡兄迥然不同。克劳狄斯宣布国王是给蛇鳖死的,哈姆莱特怀疑那条蛇就是叔叔本人。

名著快读:莎士比亚戏剧故事选

哈姆莱特的挚友霍拉旭听两个放哨的军官说,一连两夜他们都在露台上瞥见了先王的鬼魂,便向王子一五一十地汇报了。当天夜间,王子冒着刺骨的朔风来到露台上。宫殿里是酒池肉林,喇叭声和鸣炮声隐隐传了过来。王子正对这种酗酒纵乐的恶习表示深恶痛绝。披甲戴盔的先王鬼魂倏地出现在月光下。它不断地向王子招手,仿佛有什么心事要对儿子单独吐露似的。

王子跟着鬼魂来到露台的另一端。鬼魂说:“我是你父亲的亡灵。当我在花园里睡午觉的时候,你叔叔把一小瓶毒草汁灌进我的耳腔,我在睡梦中死在这个畜生手下。他还把我的妻子诱惑了去,并夺取了我的王冠。好孩子,你务必替我报仇,可千万不要加害于你妈妈。她自会遭报应的。”

话音刚落,鬼魂就无影无踪了。王子晓得了父亲果然是被叔叔害死的,便暗自下决心要除掉那十恶不赦的奸贼。这时,霍拉旭和一个军官喊着王子的名字走过来了。王子要他们将手按在他的剑上发誓,绝不把看见鬼魂的事泄漏出去。他还说:“今后我也许会偶尔装出一副疯疯癫癫的样子。要是给你们撞见了,可不要自作聪明,表示你们知道我心里的秘密。不论在什么时候都要守口如瓶。”

御前大臣波洛涅斯是国王的宠臣,膝下有一子一女。女儿奥菲利亚娴雅文静,长得十分美丽。王子遭到一系列不幸之前,曾经诚心诚意地爱过她,并给她写过情书,送过戒指。姑娘也相信王子待她一片真心。奥菲利亚的哥哥雷欧提斯准备到法国去深造,他怕妹妹吃亏,便在出发前谆谆告诫她,小心不要上哈姆莱特的当。因为即使王子现在衷心爱她,他的地位太高,决不能像庶民那样替自己作主选择配偶。

雷欧提斯刚走,波洛涅斯就过来盘问女儿,她和王子之间究竟有些什么关系。因为有些好心人告诉他,王子和他女儿近来交往密切。他怕他只是玩弄她的感情,要她注意。姑娘说:“王子最近曾屡次向我求爱。我认为他的态度是光明正大的。”

然而奥菲利亚是个孝女。她答应听父亲的话,今后要留点神,不再像过去那样一有空就和王子聊天。

自从见到鬼魂,王子决心装疯卖傻。国王做贼心虚,特地从外地把王子儿时的伙伴罗森格兰兹和吉尔登斯吞召了来,叫他们去刺探王子有什么心事。过了几天,奥菲利亚 对 她父 亲说:“刚才哈姆莱特殿下冲进我的房间,邋里邋遢,脸色像衬衫一样白,发出一声惨痛的叹息。”波洛涅斯只当王子是因为奥菲利亚疏远了他,伤心而发狂的,就把自己的看法向国王禀告了。他还把奥菲利亚交给他的一首哈姆莱特写给姑娘的情诗念给国王听:

星宿莫非是火炬,真理可能是谎言;

太阳也许会转移,我的爱永不变异。

波洛涅斯并向国王建议,趁着哈姆莱特在走廊里溜达时,派奥菲利亚去见他,国王和波洛涅斯则躲在帏幕后面,偷听他们都说些什么。

奥菲利亚觉得空着手呆在走廊里怪尴尬的,就拿了本书,假装看书。王子边走过来,边喃喃地说:“问题在于究竟是生存下去还是毁灭。要么在命运的暴虐的毒箭面前忍气吞声;要么就铤而走险,反抗那没完没了的苦难,通过斗争,消灭它。”他感到整个时代脱榫了,扭转乾坤的责任落在他肩上。这时他瞥见了奥菲利亚就打招呼道:“漂亮的奥菲利亚!”随即语无伦次先说自己爱过奥菲利亚,又说他没爱过她。姑娘说:“那么,我真是受骗了。”王子蓦地想起自己那水性扬花的母亲,便恶狠狠地诅咒道:“进尼姑庵去吧。已经成亲的,除了一个人以外,都可以饶他们的命,没结婚的,不准结婚。”

王子走后,姑娘以为他确实丧失了理性,就伤心不已地说:“我曾经从他那美妙的诺言中吮吸甘露,现在眼睁睁看着他的青春美貌在疯狂中凋谢!哎,我好苦哇!”

国王和波洛涅斯旋即从帏幕后走出来。波洛涅斯确信王子是由于失恋烦闷而神智不清,狡猾的国王却说:“他尽管语无伦次,却不像是神经失常。他显然有什么心事,我怕会出危险。我要派他到英国去讨贡物,他们已经拖延好久没有上交了。换换环境,也可以帮助他排遣一下心头的苦闷。”

罗森格兰兹和吉尔登斯吞去看望王子。王子对他们说:“丹麦是一座牢狱。”并说不知怎地,他近来一点兴致也提不起来,对人类也毫无兴趣。

王子看见罗森格兰兹忍俊不禁,便盘问他笑些什么。他说:“殿下,要是您对人类也毫无兴趣,我们在路上遇见的戏班子白跑腿了。他们是专程进宫来向你献技的。”

说话间,戏班子已经赶到了。王子曾经看过他们演的戏。寒暄毕,王子把其他人都打发走,留下一位戏子。王子问他:“你会演《贡扎古之死》吗?”他说:“会的。”王子说:“那么明天晚上我们就上演这出戏。要加上一段台词,你得预先把它背熟。”戏子走后,王子自言自语道:“听说由于台上的表演逼真,有时会促使台下的罪犯良心发现,当众供认自己的罪行。我要叫这个戏班子在我叔叔面前表演一出戏,情节和我父亲的暴死相似。我躲在一边观察他的神色,如果他惊慌失措,我就可以拿定主意了。魔鬼有时会借一个美好的形象蛊惑人,所以我必须抓到确凿的证据才好采取行动,切不可冒失。”

自从先王去世以来,哈姆莱特还没有这么精神抖擞过。他就像个经验丰富的导演一样给戏子们说戏,并悄悄嘱咐霍拉旭要密切注意国王看戏时的表情。

快开演了,奏起了丹麦进行曲,国王、王后在群臣簇拥下前来看戏。王后招呼哈姆莱特坐在她身边,王子却把头枕在奥菲利亚的膝上了。

在笛声伴奏下,先用哑剧把剧情介绍了一番:国王和王后在花园里亲狎一阵,国王入睡,王后离去;歹徒蹑手蹑脚地走来,摘下王冠,吻了吻,将毒药灌进国王的耳朵,鼠窜而去;国王驾崩,王后重新上场,抚尸痛不欲生,歹徒率领两三个随从折回来,随从运走尸体,歹徒向王后献殷勤;王后扭捏片刻,慨然允诺,偕同歹徒下场。

正式开演后,当看到歹徒往国王耳朵里灌毒药那场戏时,克劳狄斯再也受不住了。他抽空子站起来,叫人点起火把,慌忙回寝宫去了。这里,空荡荡的舞台前,只剩下哈姆莱特和霍拉旭。灌毒药那场戏使国王受的震惊,没能逃过这两位观察敏锐的年轻人的眼睛。这时,波洛涅斯踅进来说,母后要接见哈姆莱特。波洛涅斯紧跟着就神不知鬼不觉地藏到王后寝室的帏幕后面,以便偷听母子之间的私房话。王子走过叔 叔 的 寝 宫时,瞧见他正跪在地板上祈祷。这本是为父报仇的良机,但他转念一想:“父王被叔叔害死的时候,连忏悔都没来得及。在叔叔悔罪之际干掉他,岂不是太便宜他了吗?一定要在叔叔为非作歹的当儿下手,好让他的灵魂永世在地狱中受熬煎。”

王后一见到哈姆莱特的面便说:“你严重地开罪了 你的父亲。”

哈姆莱特根本没把母亲现在的丈夫看作自己的父亲,所以反唇相讥道:“母亲,您才严重地开罪了我的父亲呢。”

王后看到儿子一脸的凶相,以为他要谋害自己,便大喊救命,躲在帏幕后面的波洛涅斯也情不自禁地一叠连声嚷道:“救命!”王子嗖地拔剑出鞘,隔着帏幕把他刺死。撩开帏幕一看,原来那不是国王,使他大失所望。他朝着波洛涅斯的尸体说:“现在你可知道爱管闲事有多么危险了。我还以为杀的是你的主子呢!”

王子把父亲和叔叔的肖像摆在一起,指给母亲看,并义愤填膺地责备母亲不该忘掉品格高尚的父亲,而委身于形容猥琐、卑鄙下流的叔叔。王后终于回心转意,答应不再和国王同衾共枕。

哈姆莱特启程去英国的日子到了。国王交给王子的随从罗森格兰兹和吉尔登斯吞一封国书,叫他们面呈英格兰国王。赴港口的路上,他们遇见了挪威国王的侄子小福丁布拉斯率领的一支军队。王子看到小福丁布拉斯冒着生命危险去向波兰争夺那么不起眼的弹丸之地,自己十分惭愧,他打定主意,要及早替父王复仇。

他怀疑国王派他去英国是别有用心,就趁着两个随从酣睡之际,把国书拆开来看。果不出所料,国王给他加了许多莫须有的罪名,要求英国国王将他就地斩首。他立即另写一封,要求英国国王将送信的随从处死,并盖上自己随身携带的先王私章,那和现在国王所用的国印毫无二致。他把伪造的国书放回原处。

启航的第二天,船只遭到海盗的袭击,哈姆莱特雄赳赳地只身登上海盗船去跟他们较量,终于寡不敌众,做了俘虏。两个随从撇下他,开船逃之夭夭。不过抵达英国递交国书后,他们就送了命。

海盗发现他们所俘的是个王子,就对他礼遇有加,把他送回到丹麦的港口。他们知道王子将来会重谢他们的。王子从那里给国王和霍拉旭分别写了信。他叫霍拉旭前来接他,并告诉国王,次日他将重返回宫廷。

哈姆莱特走后,奥菲利亚的精神错乱了。她的老父亲竟惨死在她所爱的哈姆莱特剑下,给她的刺激太大了。可怜的姑娘从早到晚唱着自己编的歌,音调凄怆,还采紫罗兰、雏菊等野花,分送给人们。

波洛涅斯的几子雷欧提斯接到父亲的凶耗,从巴黎兼程赶了回来。他率领一支叛军,击败了国王的卫兵,冲进宫殿。士兵们高呼:“我们拥护雷欧提斯做国王!”

一身戎装的雷欧提斯正向国王兴师问罪时,奥菲利亚傻呵呵地走进来了。她颤声唱着:

他们抬他上柩架,

哎呀,哎呀,哎呀呀;

在他坟上泪水洒,

我的鸽子再见吧!

雷欧提斯激动地说:“你这副样子比任何言语都更有力地鞭策我去复仇。”

于是国王添油加醋地告诉雷欧提斯,哈姆莱特怎样刺死了他的父亲,逼疯了他的妹妹,并怂恿这个满腔怒火的青年去和王子决斗,拚个你死我活。雷欧提斯说:“我买到了一种致命的毒油。只消在剑头上蘸上一滴,哪怕仅仅擦破一点皮肤,就足以叫他送命。”

国王说:“为了万全起见,我还要为他预备好一杯毒酒。即便他逃过了你的毒剑,只要他的嘴唇沾上了酒,我们照样可以达到目的。”

这时王后惊惶失措地跑来通知他们,奥菲利亚方才落水而死。原来姑娘编了几个花环,来到河边的杨柳树下。她爬上了一根横伸到水面上的枝子,想把花环挂在上面。树枝嘎吱一声折断了,姑娘连人带花扑通一声掉进淙淙的流水。薄命的姑娘还没唱完歌,就沉到泥水里淹死了。

哈姆莱特和霍拉旭从港口回到宫殿去的时 候,路过一片地,见有两个人正在挖墓穴,又见远远地来了一支送葬队伍,国王、王后及侍从们也跟在后面,便躲在一旁偷看。葬礼很简略,雷欧提斯蓦地从人群中跳出来说:“我妹妹死了,她将要做一位天使!”

哈姆莱特这才知道死者是奥菲利亚,大吃一惊。他看见雷欧提斯跳进墓穴,要求殉葬,便也跟着跳进去,嘴里嚷着:“谁心里也装不下我这样深重的悲伤!我发出的哀号,足以使天上的行星惊疑止步!”

雷欧提斯愤愤地揪住了哈姆莱特,侍从们把他们二人拉开,将他们从墓穴里搀出来。哈姆莱特一个劲儿地嘟囔:“四万个兄弟的爱合在一起,也抵不过我对奥菲利亚的爱。”

决斗的时刻到了。哈姆莱特堂堂正正地对雷欧提斯说:“我处于疯狂状态的时候,做了一些对不起你的事。我现在乞求你宽恕我的罪行,因为我不是故意干的。”

哈姆莱特这种光明磊落的男子汉气概,打动了雷欧提斯。决斗中,哈姆莱特接连击中了他两剑,他却因为自己的剑刃上涂了毒油,连碰都不敢碰王子一下。国王急中生智,叫人把毒酒端给王子。王子说,赛完这一局再喝。蒙在鼓里的王后为了鼓励儿子,却接过来代他饮了半杯。到了第三个回合,哈姆莱特对雷欧提斯说:“请你使出浑身的本事来吧,你是不是在跟我闹着玩呢?”这个激将法果真奏效,雷欧提斯一急就 刺中了王子。但在争夺中,二人手中的剑各被对方抢去,哈姆莱特无意中用毒剑刺伤了雷欧提斯。就在这当儿,王后咕咚一声倒在地下,声嘶力竭地说:“亲爱的哈姆莱特!那杯酒,我中毒了。”话音未落她就咽了气。

王子下令追查下毒者。一眨眼工夫,雷欧提斯也倒下去了,死前奄奄一息地说:“哈姆莱特,你也不能活命了。杀人的凶器就在你手里,锋利的刃上涂着毒油,不出半个钟头你就得死去。 国王在酒里下了毒,原是准备害死你的。”

哈姆莱特回手就把毒剑深深刺到国王的胸膛里,紧接着又抄起杯子,把母亲喝剩的毒酒灌进国王的喉咙,使 他立即毙命。

霍拉旭悲痛欲绝,他看到杯底还有一点毒酒时,也想喝下去,以便陪好友哈姆莱特一道离开人世,却被王子制止了。哈姆莱特说:“请你暂时留在这冷酷的人间,告诉大家事情的原委,以免我的名誉受到损伤。”

这时传来了鸣炮声。廷臣禀告王子,这是从波兰班师告捷的小福丁布拉斯在宫殿外面与英国派来的钦使相遇所放的礼炮。王子对霍拉旭说:“我可以预言,福丁布拉斯将被推戴为丹麦国王。请告诉他,我已经同意了。”说罢,他那颗高贵的心就破裂了。

英国使臣是特地来报告罗森格兰兹和吉尔登斯吞已被处死一事的。霍拉旭说:“计谋者的原意是谋杀哈姆莱特,这个阴谋已得逞;但他本人也遭到了应有的报应。你们回国后,请把这里发生的流血惨剧如实地汇报给英国皇上。”

由于原丹麦王得过挪威的土地,小福丁布拉斯说:“我在贵国本来也有王位继承权。王子的惨死,使我意外地获得了要求这个权利的机会。但是我心里充满了悲哀,一点儿也不觉得高兴。”人民更是深刻悼念这位年轻人,因为哈姆莱特是一位心地善良、宽洪大量的王子。倘若他能登上王位,本来是会成为一位贤明君主的。

为了对这位高贵的王子表示哀悼,小福丁布拉斯用最高的礼仪为他举行了葬礼。

尤利乌斯·恺撒

尤利乌斯·恺撒是古罗马的统帅和政治家,历任财务官、监察官、祭司长、大法官等职。公元前48年,他击败了政治上的死敌庞培。庞培死后,恺撒又在芒达战役中打败庞培的两个儿子,完成了统一罗马帝国的伟业。他对待手下败将宽宏大量,因为他希望仇人越少越好。 但事与愿违,他的追随者们则嫌自己得到的报酬没有预期的多,因而心怀不满。有的虽得到了很高的官职,却觉得他不尊重别人的意见,也不满意。民众却衷心爱戴他,向凯旋而归的他发出欢呼。

名著快读:莎士比亚戏剧故事选

恺撒建立了独裁统治,集执政官、保民官、独裁官等大权于一身,实行加强集权统治的改革。

公元前44年的 2 月15日,恺撒率领一批随从去参加一年一度的卢柏克节,这是古罗马人为了祭祀畜牧神,乞求丰收而举行的节日。大批民众跟在后面。恺撒正跟他的心腹、年轻的执政官马克·安东尼亲热地谈话时,有个预言家在人群中喊他的名字。恺撒问他有什么事,他说:“当心3月15日。”

恺撒叫人把他带到自己跟前,好端详一下他的面孔。预言家又重复了一遍:“当心 3 月15日。”恺撒毫不在意地说:“这是个做梦的人,别理他。”随即把他打发走了。

恺撒在人群簇拥下到竞技场去观看比赛,只剩下布鲁图和卡西乌伫立在原地。他们是莫逆之交,性格却截然相反。布魯图生性耿直,内战期间曾追随庞培反对恺撒。恺撒胜利后,不念旧恶,封他做山南高卢总督和城市法官,很器重他,他对恺撒也很尊重。但另一方面,他和元老院某些贵族一样,生怕恺撒日益集中的权力会威胁到罗马人引以为荣的自由,因而忧心忡忡。卡西乌却是个缺乏度量的野心家。他嫉恨恺撒,欲置之死地而后快。他私下纠集了个暗杀团,包括特 莱 包 涅 斯、西那、狄歇斯、辛伯等人。但是倘若众望所归的布鲁图不参加行动,谁也不肯下手。

卡西乌挑唆布鲁图说:“‘恺撒’这个名字有什么了不起?为什么大家只愿意提起它,而不提布鲁图?谁能够说,罗马广大的城墙之内,只是一个人的世界?"

这时从竞技场那边传来了一阵阵的欢呼声。布鲁图担心人民会推选恺撒做他们的君主,便说:"我明白你打算鼓动我去干什么事。好朋友,请你记住这句话:我宁愿做一个乡野的贱民,也不愿在这种即将加到咱们身上来的重压下自命为罗马的儿子。”

卡西乌很高兴自己的话已经在布鲁图心中激起了火花。他劝布鲁图去问问凯斯卡,刚才的欢呼声是怎么引起来的。凯斯卡以不屑的口吻说,在竞技场上,安东尼曾三次献 给 恺 撒 王冠,恺撒都予以拒绝。每一次这么做,民众都热烈欢呼。凯斯卡又添枝加叶地说,其实恺撒对王冠是馋涎欲滴的,他假惺惺地不接受,以便笼络人心。

从此,卡西乌这一帮人呼风唤雨,大肆活动。他们一个个居心险恶,但他们晓得,惟有最崇高的动机才能促使布鲁图去跟恺撒作对。

卡西乌模仿不同的笔迹写了大批匿名信,说恺撒有野心,并说布鲁图是唯一能够拯救罗马的人。卡西乌派人把这些诽谤信丢进布鲁图的窗户,或贴在他祖宗的铜像上。雪片般飞来的黑信使布鲁图上了当,他误以为它们表达了民众的心声。

一连多少天,谣言四起,搅乱了公众的情绪。3 月15日前夕,一场暴风骤雨席卷了罗马城,弄得大家魂不守舍。卡西乌不顾闪电,蹚着积水,穿街走巷去跟同谋者商量,不料劈头遇见了凯斯卡。他怕凯斯卡走漏风声,所以拖到最后才把具体步骤透露给他。卡西乌叫凯斯卡陪他到庞培剧院去。暗杀团在那里聚集后,就一道去邀布鲁图。他们顶风冒雨,来到布鲁图家的时候,布鲁图正独自坐在屋里,心乱如麻。有声音告诉他:恺撒对罗马的幸福和自由已构成威胁,非干掉他不可;另一个声音说,布鲁图本人对恺撒并没有私怨;第三个声音说,不如趁着这条毒蛇还没有孵出来贻害于人,将它扼杀在蛋壳里。

暗杀团决定,天明后,当恺撒到圣殿去参加元老院的会议时,把他干掉。卡西乌建议去探探哲学家西塞罗的口气。西塞罗是个政治家和雄辩家,在元老院里就数他的影响大。布鲁图却以西塞罗决不肯跟在别人的屁股后头转为理由,予以反对。卡西乌又提议斩草除根,干脆把恺撒的心腹安东尼也杀死,以除后患。布鲁图却驳斥他道:“咱们只反对恺撒的精神,目的不是使他流血。哎!要是能直接战胜恺撒的精神,而不必杀害他的肉体就好了。咱们必须让民众看出,咱们的目的是横扫恶势力,而不是报私仇。恺撒一旦人头落地,安东尼也就无能为力了。”

布鲁图倒是同意了辛伯所提出的把里加律斯也拉进来的建议。里加律斯由于说了庞培的好话,挨过恺撒的骂。布鲁图还说,他要亲自动员里加律斯。暗杀团商量到半夜三点以后才散。这时布鲁图的妻子鲍西娅跑来要求丈夫将秘密协议的底细告诉她。她不愧是罗马政治家和军人伽图的女儿,为了让丈夫相信自己的意志有多么坚定,竟下狠心在大腿上深深地砍了一刀。布鲁图为妻子的刚毅精神所打动,向她泄露了秘密。

漫漫长夜过去,天曚曚亮了。恺撒的妻子凯尔弗妮竭力劝阻丈夫到圣殿去。夜里她做了个恶梦:恺撒的雕像仿佛有一百个伤口,咕嘟咕嘟冒着鲜血,成群结队的罗马人兴高采烈地将手浸在血泊里。她在睡梦中三次大喊“救命!他们杀死了恺撒!”凯尔妮弗跪下来乞求,终于说服丈夫留在家里。但是这时狄歇斯来接恺撒了。他听说做梦的事,笑呵呵地说:“这可是个好梦哩,表示伟大的罗马将要从恺撒身上吸取鲜血,得以复活。”

紧接着,其余几个人也都上门来了。他们若无其事地陪着恺撒喝酒,然后和和睦睦地和他一道去了。惟独布鲁图怀着内疚自言自语道:“唉,恺撒,他们跟您可不是一条心!我想到这一点就难过。”

圣殿前面人头攒动,都是来瞻仰恺撒的丰采的。诡辩学家阿特米多勒斯也夹在民众当中等候恺撒。他预先写好一封信,提醒恺撒要提防布鲁图、卡西乌、凯斯卡、西那、特莱包涅斯、辛伯、狄歇斯、里加律斯这帮人。他费了九牛二虎之力才挤到前面,把信交给恺撒,并且告诉恺撒,他的请愿与恺撒有关。恺撒却根本没拆开来看,他说:“跟我有关的事,应该放到最后来办。”

那位预言家也凑向前来了,恺撒信心十足地对他说:“3月15日已经到了。”

预言家回答道:“不过,恺撒,这一天还没有过完哪。”

恺撒率领众人走进圣殿后,狡猾的特莱包涅斯使了个调虎离山计,让安东尼到别处去了。辛伯跪下来,替他的兄弟坡勃律斯求情。布鲁图也吻恺撒的手,哀求恺撒收回成命,不要放逐那个人。西那和狄歇斯也一道替坡勃律斯告饶,恺撒却硬是不答应。

于是卡西乌说:“好,动嘴不如动手。”他对准恺撒的胸膛就是一刀,恺撒打了个趔趄,其他人一拥而上,举刀乱劈乱砍一通。

恺撒原来还挣扎着要抵抗,及至看到连他最宠信的布鲁图也参加了叛党,朝他刺了一刀,便说:“布鲁图,你也在内吗?那么倒下吧,恺撒!”说罢,他再也支撑不住,瘫倒在庞培像底座下,泡在血泊中咽了气。

暗杀者们挥舞着血染的刀剑,高喊:“暴君死了!自由!”然而吓掉了魂的元老们早已一窝蜂逃之夭夭,空荡荡的圣殿里除了凶手,就只剩下受害者的尸体了。

消息不胫而走,全城的男女老少,狂奔乱喊,即使世界末日来临,也不会引起这么大的惊慌。布鲁图吩咐伙伴们把手浸在恺撒的血泊里,把他的鲜血涂在剑上,以便上街欢呼:“和平!解放!”在布鲁图看来,刺杀恺撒是无愧于罗马人的光明正大的义举。这时安东尼的仆人探话儿来了。安东尼想知道,能否在保证他的人身安全的前提下,允许他来看看他们将用什么方式为恺撒举行葬礼。布鲁图不顾卡西乌的疑虑,同意让安东尼前来,他还以自己的荣誉担保,决不使安东尼受到伤害。他确信能够把安东尼争取过来。

安东尼一进来就噗通一声跪倒在恺撒的尸体跟前,肝肠寸断地说:“啊,伟大的恺撒!您就这样送命了吗?您的赫赫功勋,您的光辉和胜利,都丧失贻尽了吗?壮士们,你们索性把我也杀掉算啦!做你们这些当代英豪的刀下鬼,倒在恺撒旁边,我也算是死得其所啦!”

布鲁图宽慰他道:“我们无意加害于你。我们是为了避免千千万万罗马人遭到浩劫,不得已而除掉恺撒的。”

安东尼又要求他们,允许他把恺撒的遗体抬到市场上去,在大庭广众之下致几句悼词。尽管卡西乌悄悄提醒布鲁图,这样做势必会引起人民对恺撒的同情,布鲁图还是自作主张地欣然允许了。

布鲁图等人离开后,恺撒的侄孙屋大维派仆人捎口信来了。屋大维是恺撒写信叫来的,眼下呆在离罗马城三十多公里的地方。安东尼叫仆人帮助他抬恺撒的遗体,并嘱咐他听完悼词后,赶回去将这里发生的变故以及民众的反应告诉主人。当安东尼等人把恺撒的遗体拾到市场的时候,布鲁图正在向民众宣布刺杀恺撒的用意。他用慷慨激昂的言词,把民众的情绪煽动起来了。大家相信,恺撒是个独裁者,亏得布鲁图这伙人为民除了害。布鲁图走后,轮到安东尼致悼词了。他懂得民众的心理。布鲁图的威望很高,倘若他直截了当地 诋 毁 布 鲁图,效果会适得其反。所以他是这么开头的:

“朋友们,罗马公民们,同胞们,请大家听我说。我是来安葬恺撒,不是来赞美他的。人们为非作歹,死后遗臭万年;善举则往往随着尸骨被埋葬。恺撒注定也是这样的。可敬的布鲁图已对你们说过,恺撒是个野心家。倘若果真如此,那就是个严重的过失,恺撒已付出了血的代价。布鲁图和他的伙伴们都是正人君子,他们批准我在恺撒的葬礼中说几句话。”

民众屏息凝神地听着。安东尼放高了嗓门:

“恺撒是我的朋友,待我极其忠诚公正。布鲁图却说他是个野心家,而布鲁图又是一位正人君子!恺撒曾把大批俘虏的赎金统统交了公,这难道是野心家的所作所为吗?穷人哀哭的时候,恺撒曾陪他们掉眼泪,有这么仁慈的野心家吗?布鲁图却说他是个野心家,而布鲁图又是一位正人君子!上月我曾三次献给他王冠,而每一次他都拒绝了。这是你们大家都看到了的。野心家会是这样的吗?布鲁图却说他是个野心家,而布鲁图又是一位正人君子!”

“我无意驳斥布鲁图,我只是摆事实讲道理,你们过去并不是平白无故地爱戴恺撒的,那么你们为什么如今又不肯哀悼他了呢?”

民众听到这里,纷纷议论此话有理。安东尼走下讲坛,叫大家围着恺撒的遗体站成一圈,将那些血肉模糊的伤口一一指给他们看,并绘声绘色地说:“当恺撒看到连他最宠爱的布鲁图也来行凶的时候,他那颗伟大的心脏就破碎了。”

接着,他公布了方才在恺撒的卧室里找到的一张遗嘱,上面盖有恺撒的私章。恺撒把自己的钱财统统分给了罗马公民,他私有的园亭花圃,也开辟成公园,供大家休息散步。

民众开始暴动了,拆掉圣殿的门窗、椅凳,用来火化恺撒的遗体。随后,大家举着火炬,分头去焚烧刺客们的房屋。布鲁图和卡西乌等人闻讯,匆匆远走高飞了。

在罗马,安东尼、屋大维和恺撒的另一个部将李必达共同掌握了政权。为了实现瓜分罗马帝国、实行独裁政治的目的,他们向支持刺客们的大批元老开刀了。被判死刑的包括哲学家西塞罗、安东尼的舅舅路歇斯和李必达的胞弟保罗斯列。一旦清除了障碍,他们去追击逃亡者时,就没有后顾之忧了。

逃亡者在希腊扎了营。布鲁图收到了关于妻子鲍西娅的坏消息,弄得意气消沉。原来鲍西娅看到屋大维和安东尼的权势越来越大,替丈夫忧虑过度,寻了短见。卡西乌是个精明强悍的人,洞悉事态的严重。但他对布鲁图崇拜得五体投地,一再违背自己的意愿步步退让,以致处境越来越困难。不论是饶安东尼的命,还是给安东尼提供公开致悼词的机会,事后都证明是布鲁图错了。这时接到了消息:安东尼、屋大维等人率领大军向色雷斯和马其顿交界的腓利比进发。卡西乌便召集将领们一道讨论作战计划。卡西乌主张诱敌深入,待敌军 因长 途 跋涉,精疲力竭时,一下子予以击溃。布鲁图却执意要在第二天迎击。卡西乌再一次盲目地服从了布鲁图的错误意见。

追击者这一方,一开始就是貌合神离。安东尼根本没把性格软弱的李必达看在眼里。但是李必达在平民派中颇有影响,有一定的利用价值。屋大维只有二十来岁,各方面的经验都不如论年纪足够做他父亲的安东尼丰富,但他以恺撒的年轻继承人这一特殊身份,一意孤行。战阵摆开后,安东尼发现屋大维已安排好让他和卡西乌对阵,屋大维则和布鲁图对阵,这和他的原意恰好相反。他质问屋大维为什么要这样做,屋大维傲慢地说:“我偏要这样做。”两个人之间经常有矛盾,只是命运暂时还把他们撮合在一起而已。

双方交锋后,屋大维的军队在布鲁图的强大攻势下节节败退,安东尼却率兵把卡西乌的部队打得落花流水。倘若布鲁图能够及时给卡西乌出援兵,这一天他们原是可以取胜的,但是布鲁图的士兵竟热衷于在屋大维的营地上抢夺,一时召不回来。

卡西乌撤退到一座小山上,身边只剩下几个随从。布鲁图的援军终于赶来了,卡西乌却误以为那是敌军,就命令随从用那柄当年刺过恺撒的剑,将自己刺死。过了半晌,布鲁图本人也带着随从找到这里来了。他看见卡西乌的尸体,立即丧失了斗志。他相信这都是恺撒的阴灵在作祟。军队没有了统帅,士兵们不是战死,就是做了俘虏。布鲁图躲到一个幽静的所在,要求随从们刺死他,但是谁也不忍心下手。最后,布鲁图叫一个士兵握着那把当初用来刺杀恺撒的剑,他朝着剑刃猛扑上去而死。

安东尼等人为他隆重地举行了葬礼。

作者与作品简介

威廉•莎士比亚(1564—1616)是欧洲文艺复兴时期英国的一位伟大的剧作家、诗人。生于英国中西部沃里克郡艾冯河畔的斯特雷福,父亲是个商人。他曾在当地的文法学校读过几年书,由于家道中落,据说他先后当过乡村教师和士兵,1586年左右去伦敦。进城后,他起初在剧院门口替观众看马,经过孜孜不倦的努力,才成了剧院的正式演员。他一生的最后几年是在家乡度过的,死后葬于镇上的“三一”教堂。

莎士比亚于1590年左右起开始写作,创作生涯长达二十余年。现存著作有戏剧37部、十四行诗154首、两首长诗和其他诗歌。

莎士比亚戏剧多取材于历史传说或改编旧剧,塑造了众多性格鲜明的典型形象,描述了英国封建制度土崩瓦解、资本主义萌芽时期各种社会力量之间的矛盾和冲突。他提倡个性解放,反对封建压迫和神权束缚,表达了资本主义新兴时期的人文主义思想。莎士比亚的剧作情节生动,人物刻画栩栩如生,真实地反映了多层次的社会生活图景,语言洗炼绚烂优美,对后世的欧洲文学和戏剧产生了深远的影响。

莎士比亚创作的37部剧作中,喜剧14部、悲剧12部、历史剧11部。这里选了有代表性的各一部,把它们编写成故事。

《威尼斯商人》(1596年)是一出富于讽刺性的喜剧,涉及的社会面相当广阔。作品歌颂了女主人公鲍西娅的睿智侠义,赞扬了安东尼奥和巴萨尼奥之间真诚的友情。剧中正面人物安东尼奥是新兴资产阶级势力的代表,反面人物夏洛克是个心毒手辣的高利贷者。全剧表现出作者资产阶级人道主义的立场。

《哈姆莱特》 (1601)是莎士比亚最重要的悲剧,具有高度概括意义。作者在他精心塑造的哈姆菜特这个人物身上寄托了自己的人文主义思想。父王被叔叔毒死后,母后改嫁给凶手。父王显灵给王子,要求他报仇雪恨。血淋淋的现实使王子意识到整个时代脱榫了,扭转乾坤的责任落在他身上。但在强大的黑暗势力面前,这位富于正义感的年轻王子终于肝脑涂地。

《尤利乌斯·恺撒》 (1599)是一出历史剧。公元前44年,以古罗马政治家布鲁图和卡西乌为首的一批贵族暗杀了独裁者恺撒,旨在恢复共和政体。但由于恺撒的支持者安东尼煽动人民起来造反,共和党人落荒而逃。安东尼和恺撒的侄孙屋大维率兵追击,在腓利比战役中打败了共和党人,迫使布鲁图和卡西乌自杀身死。莎士比亚显然是同情共和党人的,他借此剧来影射当时的社会现实,对君主专制表示怀疑,流露出对共和政体的向往。

声明:图文资料源自网络,版权归原作者所有。

⚠️免责声明:本文来自投稿,不代表潇湘读书社立场,如若转载,请注明出处:https://www.xiaoxiangguan.cc/84074.html
⚠️侵权声明:如有侵权请发送邮件至:xiaobing1945@163.com 反馈,我们将尽快处理。
⚠️转载声明:若需转载,请保留原文链接并附出处,谢谢合作。
(0)
上一篇 2023年9月5日
下一篇 2023年9月5日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站客服